sábado, 30 de abril de 2011

Nova libro de Tolkino!

Tolkien - The Legend of Sigurd and Gudrun Coverart.png
La nova libro de Tolkino.
Ne eĉ la tombo povas haltigi Tolkinon. Ĵuse nova libro lia estis publikigata de lia filo Kristofero. La libro estas reale la publikigo de skribaĵoj de lia patro, J.R.R. Tolkino. Tiu ĉi libro rakontas la vivo de Sigfrido aŭ Sigurdo, la Volsungo, kaj nomiĝas "La legendo de Sigurdo kaj Gudruno".

La graveco de tiu ĉi libro estas la basa sciado de Tolkino pri la nordĝermanaj legendoj kaj lia grandega lerto poezia. Tolkino ligas la malplenajn tradiciojn de tiu ĉi mitologia rolulo kaj, samtempe, kreas novaĵon. 

La libro enhavas mirindajn komentojn kaj rimarkojn de lia filo Kristofero Tolkino, kiuj helpas la komprenecon kaj la ĝojecon de la verko.


viernes, 29 de abril de 2011

Malsamecoj inter 'ig' kaj 'iĝ'

Mi komencos serion de komentaroj pri la sufiksoj kaj eroj de Esperanto, por la korekta kompreno de la lingvo kaj por helpi lernantojn novajn.

La sufikso 'ig' oni uzas por formi la faktitivan voĉon en Esperanto. Ĉiuj la verboj formitaj kun tiu ĉi sufikso estas transitivaj kaj tial ili bezonas la akuzativon. Ĝia signifo estas 'fari', 'konverti', kaj oni ĝin aplikas ankaŭ por formi la kaŭzativan voĉon.

Ek.:
Maria beligis sian ĉambron.
Maria faris bela sian ĉambron.

Dio fortigu vin!
Dio faru vin forta.

Aŭ kaŭzativa voĉo, kiel;

La soldato mortigis la malamikon.
La soldato kaŭzis la morton de la malamiko.

Malsimile, la sufikso 'iĝ' oni uzas por formi la medialan voĉon en Esperanto. La verboj tiamaniere akiritaj estas ĉiam maltransitivaj kaj havas la valoron refleksivan, la verbo estas apliki al mem subjekto.

Ek.:
Maria beliĝis en la tualeto.
Maria beligis sin en la tualeto.

La soldato mortiĝis.
La soldato mortigis sin.

Baldaŭ aliaj sufiksoj kaj eroj.

miércoles, 27 de abril de 2011

Esperanto en la Ipado!

Ĵuse mi vojaĝis al Usono, kie mi aĉetis la novan Ipadon por legi miajn e-librojn plu komforte. Ĝi estis interesanta eltrovi multajn da aplikaziojn pri Esperanto kaj esperante. Mi eltrovis el vortarojn ĝis librojn esperante por legi kaj lerni, klare, krom podkastojn ankaŭ. Kaj en senpaga klasiklibraro eltrovi Alicion… estis bela surprizo, apud vortarojn kaj lernmaterialojn esperante. Oni povas atingi ĉion materialon por lerni la lingvon kaj praktiki ĝin tute senpage. Mi konadis la tradukinton de Alicio… sed mi ne pensadis ke oni povus atingi ĝin senpage, kia neinteresa kiu tradukis tion ĉi!

Vere Esperanto alvenis en la Ero digitala.